TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:26:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第十八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập bát     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 剃髮染衣品下 thế phát nhiễm y phẩm hạ 爾時太子以手從其天冠頭髻解天無價摩尼 nhĩ thời Thái-Tử dĩ thủ tùng kỳ thiên quan đầu kế giải Thiên vô giá ma-ni 之寶。付與車匿。作如是言。車匿。 chi bảo 。phó dữ Xa nặc 。tác như thị ngôn 。Xa nặc 。 我今與汝此摩尼寶。汝將此寶還於我父淨飯大王。 ngã kim dữ nhữ thử ma-ni bảo 。nhữ tướng thử bảo hoàn ư ngã phụ Tịnh Phạn Đại Vương 。 至王邊已。無量頂禮。汝知我意。我付囑汝。 chí Vương biên dĩ 。vô lượng đảnh lễ 。nhữ tri ngã ý 。ngã phó chúc nhữ 。 汝當信我。我今令汝將此寶還。至父王邊。 nhữ đương tín ngã 。ngã kim lệnh nhữ tướng thử bảo hoàn 。chí Phụ Vương biên 。 啟白令除一切愁苦。復好為我諮啟父王。作如是言。 khải bạch lệnh trừ nhất thiết sầu khổ 。phục hảo vi/vì/vị ngã ti khải Phụ Vương 。tác như thị ngôn 。 我今不以被人所欺。而忽捨離父王足下。 ngã kim bất dĩ bị nhân sở khi 。nhi hốt xả ly Phụ Vương túc hạ 。 又亦不以瞋恨心故。亦復不為求覓資財。 hựu diệc bất dĩ sân hận tâm cố 。diệc phục bất vi/vì/vị cầu mịch tư tài 。 又亦不以少封祿故。亦不欲求生於天上。 hựu diệc bất dĩ thiểu phong lộc cố 。diệc bất dục cầu sanh ư Thiên thượng 。 唯見一切諸眾生等。在不正路。迷惑黑暗。邪逕而行。 duy kiến nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。tại bất chánh lộ 。mê hoặc hắc ám 。tà kính nhi hạnh/hành/hàng 。 欲作光明。欲除如是生死之法。 dục tác quang minh 。dục trừ như thị sanh tử chi Pháp 。 欲求利益世間之句無愁憂處。 dục cầu lợi ích thế gian chi cú vô sầu ưu xứ/xử 。 欲斷無常有漏之行求出家耳。大慈父王。見我如是樂出家故。 dục đoạn vô thường hữu lậu chi hạnh/hành/hàng cầu xuất gia nhĩ 。Đại Từ Phụ Vương 。kiến ngã như thị lạc/nhạc xuất gia cố 。 不應憂愁。而說偈言。 bất ưng ưu sầu 。nhi thuyết kệ ngôn 。  假使恩愛久共處  時至會必有別離  giả sử ân ái cửu cọng xứ/xử   thời chí hội tất hữu biệt ly  見此無常須臾間  是故我今求解脫  kiến thử vô thường tu du gian   thị cố ngã kim cầu giải thoát 爾時太子說此偈已。作如是言。 nhĩ thời Thái-Tử thuyết thử kệ dĩ 。tác như thị ngôn 。 我今欲離此憂苦故。棄捨出家。是故諮啟我父大王。 ngã kim dục ly thử ưu khổ cố 。khí xả xuất gia 。thị cố ti khải ngã phụ Đại Vương 。 不須愁憂。若世有人。緣憂愁故。 bất tu sầu ưu 。nhược/nhã thế hữu nhân 。duyên ưu sầu cố 。 為於五慾而縛著者。彼等諸人。應須憂愁。所以者何。 vi/vì/vị ư ngũ dục nhi phược trước/trứ giả 。bỉ đẳng chư nhân 。ưng tu ưu sầu 。sở dĩ giả hà 。 世多有人。父生於子。為求財故。所以養育。 thế đa hữu nhân 。phụ sanh ư tử 。vi/vì/vị cầu tài cố 。sở dĩ dưỡng dục 。 報於父母。施法財者。世子難有。若父王意。 báo ư phụ mẫu 。thí pháp tài giả 。thế tử nạn/nan hữu 。nhược/nhã Phụ Vương ý 。 作如是心。我子今者。非出家時。唯願父王。 tác như thị tâm 。ngã tử kim giả 。phi xuất gia thời 。duy nguyện Phụ Vương 。 莫如是念。凡求法者。無有時節。所以者何。 mạc như thị niệm 。phàm cầu Pháp giả 。vô hữu thời tiết 。sở dĩ giả hà 。 人居世間。命無限齊。知如是者。 nhân cư thế gian 。mạng vô hạn tề 。tri như thị giả 。 是故智人決須捨求勝上行處。此是我心決定之語。 thị cố trí nhân quyết tu xả cầu thắng thượng hành xử 。thử thị ngã tâm quyết định chi ngữ 。 譬如有人共死命怨同居一室。言我壽長。無有是處。 thí như hữu nhân cọng tử mạng oán đồng cư nhất thất 。ngôn ngã thọ trường/trưởng 。vô hữu thị xứ 。 車匿。汝至我父淨飯王邊。作如是等多種語言。 Xa nặc 。nhữ chí ngã phụ Tịnh Phạn Vương biên 。tác như thị đẳng đa chủng ngữ ngôn 。 令王意定。汝至彼處。善作如是方便慰喻。 lệnh Vương ý định 。nhữ chí bỉ xứ 。thiện tác như thị phương tiện úy dụ 。 莫令憶我。車匿。雖然我復語汝。 mạc lệnh ức ngã 。Xa nặc 。tuy nhiên ngã phục ngữ nhữ 。 若至我父淨飯王邊。但說於我惡逆之事。無德行處。 nhược/nhã chí ngã phụ Tịnh Phạn Vương biên 。đãn thuyết ư ngã ác nghịch chi sự 。vô đức hành xử 。 大子如是。無有恩義。無愛著心。 Đại tử như thị 。vô hữu ân nghĩa 。vô ái trước tâm 。 莫說於我孝順之處。所以者何。已捨愛故。 mạc thuyết ư ngã hiếu thuận chi xứ/xử 。sở dĩ giả hà 。dĩ xả ái cố 。 即捨一切憶念憂愁。 tức xả nhất thiết ức niệm ưu sầu 。 爾時車匿聞於太子作如是等諸語言已。 nhĩ thời Xa nặc văn ư Thái-Tử tác như thị đẳng chư ngữ ngôn dĩ 。 遍體熱惱。滿面淚流。合十指掌。向於太子。 biến thể nhiệt não 。mãn diện lệ lưu 。hợp thập chỉ chưởng 。hướng ư Thái-Tử 。 而作是言。大聖太子。如太子教。但前所言。 nhi tác thị ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。như Thái-Tử giáo 。đãn tiền sở ngôn 。 於諸親族及父王邊。大生憂愁。我意不喜。 ư chư thân tộc cập Phụ Vương biên 。Đại sanh ưu sầu 。ngã ý bất hỉ 。 心情斷絕。如大象王沒在深泥。不能自出。聞是語已。 tâm Tình đoạn tuyệt 。như Đại Tượng Vương một tại thâm nê 。bất năng tự xuất 。văn thị ngữ dĩ 。 誰不淚流。復作是言。精進之心。餘人聞說。 thùy bất lệ lưu 。phục tác thị ngôn 。tinh tấn chi tâm 。dư nhân văn thuyết 。 猶尚大驚。況我車匿小來。共於聖子。 do thượng Đại kinh 。huống ngã Xa nặc tiểu lai 。cọng ư Thánh tử 。 同日一時。俱長愛敬之心。相樂不已。而說偈言。 đồng nhật nhất thời 。câu trường/trưởng ái kính chi tâm 。tướng lạc/nhạc bất dĩ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  假使用鐵持作心  以聞如是言誓語  giả sử dụng thiết trì tác tâm   dĩ Văn như thị ngôn thệ ngữ  人誰不心酸楚毒  況我愛戀同日生  nhân thùy bất tâm toan sở độc   huống ngã ái luyến đồng Nhật-Sanh 爾時車匿說是偈已。白聖子言。 nhĩ thời Xa nặc thuyết thị kệ dĩ 。bạch Thánh tử ngôn 。 我將馬王與聖子乘。以彼諸天神通力故。 ngã tướng mã Vương dữ Thánh tử thừa 。dĩ bỉ chư Thiên thần thông lực cố 。 強令我心遣被與來。非我自意。 cường lệnh ngã tâm khiển bị dữ lai 。phi ngã tự ý 。 我今云何能斷聖子是出家事。我今既是同日生奴。及此馬王。一種無異。 ngã kim vân hà năng đoạn Thánh tử thị xuất gia sự 。ngã kim ký thị đồng Nhật-Sanh nô 。cập thử mã Vương 。nhất chủng vô dị 。 豈能違離聖子須臾獨還宮也。終無是處。 khởi năng vi ly Thánh tử tu du độc hoàn cung dã 。chung vô thị xứ 。 聖子。亦不合放於我乾陟向家而復。 Thánh tử 。diệc bất hợp phóng ư ngã kiền trắc hướng gia nhi phục 。 令我傳此憂悲愛別之語。向大父王。說如是事。 lệnh ngã truyền thử ưu bi ái biệt chi ngữ 。hướng Đại Phụ Vương 。thuyết như thị sự 。 而聖子今亦不合背捨老父王。而自出家。彼法非是。 nhi Thánh tử kim diệc bất hợp bối xả lão Phụ Vương 。nhi tự xuất gia 。bỉ Pháp phi thị 。 更無有法。絕妙越殊過是尊者。 cánh vô hữu Pháp 。tuyệt diệu việt thù quá/qua thị Tôn-Giả 。 能勝孝養所生父母。亦不應捨乳哺姨母摩訶波闍波提。 năng thắng hiếu dưỡng sở sanh phụ mẫu 。diệc bất ưng xả nhũ bộ di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 以是而論。聖子。亦成無恩義人。 dĩ thị nhi luận 。Thánh tử 。diệc thành vô ân nghĩa nhân 。 而不憶舊育養之時。聖子。正妃耶輸陀羅。貞潔之女。 nhi bất ức cựu dục dưỡng chi thời 。Thánh tử 。chánh phi Da-du-đà-la 。trinh khiết chi nữ 。 諸德具足。亦復不合棄捨相離。雖然若聖子。 chư đức cụ túc 。diệc phục bất hợp khí xả tướng ly 。tuy nhiên nhược/nhã Thánh tử 。 今捨離一切釋種親族。我今既是同日生奴。 kim xả ly nhất thiết Thích chủng thân tộc 。ngã kim ký thị đồng Nhật-Sanh nô 。 亦不合放。但是聖子足蹹之地。我常隨順。 diệc bất hợp phóng 。đãn thị Thánh tử túc 蹹chi địa 。ngã thường tùy thuận 。 不得背捨。大聖太子。是故我今意中。 bất đắc bối xả 。đại thánh Thái-Tử 。thị cố ngã kim ý trung 。 不忍將此熾然憂悲之火所燒心情。迴向於城。 bất nhẫn tướng thử sí nhiên ưu bi chi hỏa sở thiêu tâm Tình 。 hồi hướng ư thành 。 而放聖子。獨在此處。空閑林野。 nhi phóng Thánh tử 。độc tại thử xứ 。không nhàn lâm dã 。 令我自返脫至城邑。淨飯大王責我何言。又復聖子。既不還家。 lệnh ngã tự phản thoát chí thành ấp 。Tịnh Phạn Đại Vương trách ngã hà ngôn 。hựu phục Thánh tử 。ký Bất hoàn gia 。 我獨去時。聖子所有朋友識知。 ngã độc khứ thời 。Thánh tử sở hữu bằng hữu thức tri 。 并及宮內婇女妃后。問我何言。聖子復語我作是言。 tinh cập cung nội cung nữ phi hậu 。vấn ngã hà ngôn 。Thánh tử phục ngữ ngã tác thị ngôn 。 汝今將我惡辭毀辱非法之事。向眷屬說。 nhữ kim tướng ngã ác từ hủy nhục phi pháp chi sự 。hướng quyến thuộc thuyết 。 令我眷屬遺忘於我。憎惡於我。 lệnh ngã quyến thuộc di vong ư ngã 。tăng ác ư ngã 。 而我何敢妄說於此毀辱之言。我心可不自慚自羞自愧自耻。 nhi ngã hà cảm vọng thuyết ư thử hủy nhục chi ngôn 。ngã tâm khả bất tự tàm tự tu tự quý tự sỉ 。 我之心意。及以口舌。若為欲說聖子惡言。 ngã chi tâm ý 。cập dĩ khẩu thiệt 。nhược/nhã vi/vì/vị dục thuyết Thánh tử ác ngôn 。 雖我妄言欲說聖子。誰當信我妄言之事。聖子。 tuy ngã vọng ngôn dục thuyết Thánh tử 。thùy đương tín ngã vọng ngôn chi sự 。Thánh tử 。 譬如有人。說彼月天種種惡事毀辱之言。 thí như hữu nhân 。thuyết bỉ nguyệt thiên chủng chủng ác sự hủy nhục chi ngôn 。 叵有人聞。如此事者。能信以不。但聖子。 phả hữu nhân văn 。như thử sự giả 。năng tín dĩ bất 。đãn Thánh tử 。 今恒常習行慈悲之心。聖子囑託此言不善。 kim hằng thường tập hạnh/hành/hàng từ bi chi tâm 。Thánh tử chúc thác thử ngôn bất thiện 。 聖子既行大慈悲行。恒常美言慰喻眾生。今捨諸親。 Thánh tử ký hạnh/hành/hàng đại từ bi hạnh/hành/hàng 。hằng thường mỹ ngôn úy dụ chúng sanh 。kim xả chư thân 。 此是非善。是故善哉聖子。迴心向家受樂。 thử thị phi thiện 。thị cố Thiện tai Thánh tử 。hồi tâm hướng gia thọ/thụ lạc/nhạc 。 爾時太子。見其車匿如是憂悲苦惱之語。 nhĩ thời Thái-Tử 。kiến kỳ Xa nặc như thị ưu bi khổ não chi ngữ 。 聞已復報彼車匿言。車匿。汝今應須捨別離苦。 văn dĩ phục báo bỉ Xa nặc ngôn 。Xa nặc 。nhữ kim ưng tu xả biệt ly khổ 。 莫作憂惱。何以故。一切眾生。有生有老。 mạc tác ưu não 。hà dĩ cố 。nhất thiết chúng sanh 。hữu sanh hữu lão 。 悉有別離。車匿。 tất hữu biệt ly 。Xa nặc 。 一切眾生所有愛著染惑之心。其在胎內。養育之者。皆悉是虛。 nhất thiết chúng sanh sở hữu ái trước nhiễm hoặc chi tâm 。kỳ tại thai nội 。dưỡng dục chi giả 。giai tất thị hư 。 會有別離。彼非是我。我非是彼。而說偈言。 hội hữu biệt ly 。bỉ phi thị ngã 。ngã phi thị bỉ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如大樹眾鳥群  各從諸方來共宿  thí như Đại thụ/thọ chúng điểu quần   các tùng chư phương lai cọng tú  後日別飛各自去  眾生離別亦復然  hậu nhật biệt phi các tự khứ   chúng sanh ly biệt diệc phục nhiên  猶如盛夏起大雲  暫聚以復還離散  do như thịnh hạ khởi đại vân   tạm tụ dĩ phục hoàn ly tán  眾生離別法皆爾  須臾聚合復分離  chúng sanh ly biệt pháp giai nhĩ   tu du tụ hợp phục phần ly  既相隨來生此間  今者各各還歸本  ký tướng tùy lai sanh thử gian   kim giả các các hoàn quy bản  勿言我與汝有異  剩作彼此去住情  vật ngôn ngã dữ nhữ hữu dị   thặng tác bỉ thử khứ trụ/trú Tình  一切去來無所依  但隨眾生有愛著  nhất thiết khứ lai vô sở y   đãn tùy chúng sanh hữu ái trước  強作分別自他意  猶如樹木枝葉莖  cường tác phân biệt tự tha ý   do như thụ/thọ mộc chi diệp hành  各各別有色形容  此緣本來無染污  các các biệt hữu sắc hình dung   thử duyên bản lai vô nhiễm ô  況復無常眾生類  譬如樹蔓生果蓏  huống phục vô thường chúng sanh loại   thí như thụ/thọ mạn sanh quả lỏa  隨其熟時則墮落  人命脩短亦如是  tùy kỳ thục thời tức đọa lạc   nhân mạng tu đoản diệc như thị  長年促壽死終無  往昔一切諸仙人  trường/trưởng niên xúc thọ tử chung vô   vãng tích nhất thiết chư Tiên nhân  恒說如是無常事  設使壽命八大劫  hằng thuyết như thị vô thường sự   thiết sử thọ mạng bát đại kiếp  至於無常敗壞時  必死更無有疑慮  chí ư vô thường bại hoại thời   tất tử cánh vô hữu nghi lự  猶如諸方各自來  至河同共欲飲水  do như chư phương các tự lai   chí hà đồng cộng dục ẩm thủy  或復上船渡彼岸  既至岸上還復分  hoặc phục thượng thuyền độ bỉ ngạn   ký chí ngạn thượng hoàn phục phần  父母生子亦復然  并及眷屬諸朋黨  phụ mẫu sanh tử diệc phục nhiên   tinh cập quyến thuộc chư bằng đảng  少小雖同在一處  長大須臾各別離  thiểu tiểu tuy đồng tại nhất xứ/xử   trường đại tu du các biệt ly  雖復業果同共家  其受苦樂報不等  tuy phục nghiệp quả đồng cộng gia   kỳ thọ khổ lạc/nhạc báo bất đẳng  及至無常事催促  各各相捨無親踈  cập chí vô thường sự thôi xúc   các các tướng xả vô thân 踈 爾時太子說此偈已。告車匿言。善生車匿。 nhĩ thời Thái-Tử thuyết thử kệ dĩ 。cáo Xa nặc ngôn 。thiện sanh Xa nặc 。 是故汝今莫惱自心。決定還去。所以者何。 thị cố nhữ kim mạc não tự tâm 。quyết định hoàn khứ 。sở dĩ giả hà 。 汝今止為愛著大家。不能捨者。汝若到家。 nhữ kim chỉ vi/vì/vị ái trước Đại gia 。bất năng xả giả 。nhữ nhược/nhã đáo gia 。 還來覓我。若汝迴至迦毘羅城。見我親族為我愁者。 hoàn lai mịch ngã 。nhược/nhã nhữ hồi chí Ca-tỳ la thành 。kiến ngã thân tộc vi/vì/vị ngã sầu giả 。 汝告彼等作如是言。汝等眷屬。於太子邊。 nhữ cáo bỉ đẳng tác như thị ngôn 。nhữ đẳng quyến thuộc 。ư Thái-Tử biên 。 宜應割捨愛著之心。何以故。 nghi ưng cát xả ái trước chi tâm 。hà dĩ cố 。 我今知彼有要誓言。爾時太子即說此偈。囑車匿言。 ngã kim tri bỉ hữu yếu thệ ngôn 。nhĩ thời Thái-Tử tức thuyết thử kệ 。chúc Xa nặc ngôn 。  假使我今身血肉  并及支節筋脈皮  giả sử ngã kim thân huyết nhục   tinh cập chi tiết cân mạch bì  一切磨滅盡消亡  或復性命不全保  nhất thiết ma diệt tận tiêu vong   hoặc phục tánh mạng bất toàn bảo  我若不捨此重擔  越渡諸苦達本源  ngã nhược/nhã bất xả thử trọng đam/đảm   việt độ chư khổ đạt bổn nguyên  未證解脫坐道場  終不虛爾還相見  vị chứng giải thoát tọa đạo tràng   chung bất hư nhĩ hoàn tướng kiến 爾時車匿既聞太子說此偈已。即以自身。 nhĩ thời Xa nặc ký văn Thái-Tử thuyết thử kệ dĩ 。tức dĩ tự thân 。 四布於地。持其兩手。前著抱於太子兩足。 tứ bố ư địa 。trì kỳ lưỡng thủ 。tiền trước/trứ bão ư Thái-Tử lưỡng túc 。 而作是言。善哉聖子。今乞歡喜。 nhi tác thị ngôn 。Thiện tai Thánh tử 。kim khất hoan hỉ 。 莫作如是苦切誓言。大聖大子。我有何力。有何神德。 mạc tác như thị khổ thiết thệ ngôn 。đại thánh Đại tử 。ngã hữu hà lực 。hữu hà Thần đức 。 能令聖子迴還本宮。但我從此獨自向家。 năng lệnh Thánh tử hồi hoàn bổn cung 。đãn ngã tòng thử độc tự hướng gia 。 聖子眷屬必當打我。或復聖子父王淨飯。 Thánh tử quyến thuộc tất đương đả ngã 。hoặc phục Thánh tử Phụ Vương Tịnh Phạn 。 并及姨母摩訶波闍波提。必應問我。我妙梵聲。 tinh cập di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。tất ưng vấn ngã 。ngã diệu phạm thanh 。 聰慧之子。汝今將向何處擲來。爾時太子報車匿言。 thông tuệ chi tử 。nhữ kim tướng hướng hà xứ/xử trịch lai 。nhĩ thời Thái-Tử báo Xa nặc ngôn 。 車匿。莫作是言。莫作是言。我之父母。 Xa nặc 。mạc tác thị ngôn 。mạc tác thị ngôn 。ngã chi phụ mẫu 。 及諸眷屬。見汝從此獨自迴還。終不打汝。所以者何。 cập chư quyến chúc 。kiến nhữ tòng thử độc tự hồi hoàn 。chung bất đả nhữ 。sở dĩ giả hà 。 我眷屬等。一切悉皆愛念於汝。車匿。 ngã quyến thuộc đẳng 。nhất thiết tất giai ái niệm ư nhữ 。Xa nặc 。 速起速起。上來所論。有如此法。世若有人。 tốc khởi tốc khởi 。thượng lai sở luận 。hữu như thử pháp 。thế nhược hữu nhân 。 將所愛人言語意氣。向彼道時。必得賞賜。 tướng sở ái nhân ngôn ngữ ý khí 。hướng bỉ đạo thời 。tất đắc thưởng tứ 。 汝決定須速還至家。我之父王。見汝還已。心得穌醒。 nhữ quyết định tu tốc hoàn chí gia 。ngã chi Phụ Vương 。kiến nhữ hoàn dĩ 。tâm đắc tô tỉnh 。 然我父王。見我捨家聞道出家。大生苦逼。 nhiên ngã Phụ Vương 。kiến ngã xả gia văn đạo xuất gia 。Đại sanh khổ bức 。 父王之身。及諸眷屬。一切號咷。悲咽哭泣。 Phụ Vương chi thân 。cập chư quyến chúc 。nhất thiết hiệu đào 。bi yết khốc khấp 。 城內大小。一切人民。為於我故。生重苦惱。 thành nội đại tiểu 。nhất thiết nhân dân 。vi/vì/vị ư ngã cố 。sanh trọng khổ não 。 彼等若得見汝還者。心少喜歡。 bỉ đẳng nhược/nhã đắc kiến nhữ hoàn giả 。tâm thiểu hỉ hoan 。 爾時車匿從地而起。合十指掌。淚下如流。 nhĩ thời Xa nặc tùng địa nhi khởi 。hợp thập chỉ chưởng 。lệ hạ như lưu 。 舉聲大哭。白太子言。以如是故。 cử thanh Đại khốc 。bạch Thái-Tử ngôn 。dĩ như thị cố 。 我今欲將聖子還家。勿令大王種姓斷絕。是時車匿。 ngã kim dục tướng Thánh tử hoàn gia 。vật lệnh Đại Vương chủng tính đoạn tuyệt 。Thị thời Xa nặc 。 從地起已。馬王乾陟。前膝胡跪。 tùng địa khởi dĩ 。mã Vương kiền trắc 。tiền tất hồ quỵ 。 出舌舐於太子二足。兩眼流淚。是時車匿白太子言。大聖太子。 xuất thiệt thỉ ư Thái-Tử nhị túc 。lượng (lưỡng) nhãn lưu lệ 。Thị thời Xa nặc bạch Thái-Tử ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 此馬雖復是畜生身。猶尚慈悲垂淚而泣。 thử mã tuy phục thị súc sanh thân 。do thượng từ bi thùy lệ nhi khấp 。 況復聖子。諸眷屬心。當見何殃。唯願聖子。 huống phục Thánh tử 。chư quyến chúc tâm 。đương kiến hà ương 。duy nguyện Thánh tử 。 正觀於此乾陟馬王。今見聖子。不欲還家。 chánh quán ư thử kiền trắc mã Vương 。kim kiến Thánh tử 。bất dục hoàn gia 。 是以胡跪屈前兩膝。開口出舌。舐聖子足。 thị dĩ hồ quỵ khuất tiền lượng (lưỡng) tất 。khai khẩu xuất thiệt 。thỉ Thánh tử túc 。 以慈哀心。二目淚下。 dĩ từ ai tâm 。nhị mục lệ hạ 。 爾時太子以諸功德萬字莊嚴千輻相輪。 nhĩ thời Thái-Tử dĩ chư công đức vạn tự trang nghiêm thiên phước tướng luân 。 猶如芭蕉。內心柔軟。金色右掌。網縵手指。 do như ba tiêu 。nội tâm nhu nhuyễn 。kim sắc hữu chưởng 。võng man thủ chỉ 。 摩其馬王乾陟頂上。而語之言。乾陟。 ma kỳ mã Vương kiền trắc đảnh/đính thượng 。nhi ngữ chi ngôn 。kiền trắc 。 汝今具作馬事。以得度於大負重任。從今已後。 nhữ kim cụ tác mã sự 。dĩ đắc độ ư Đại phụ trọng nhâm 。tùng kim dĩ hậu 。 汝乾陟馬。還家自養。 nhữ kiền trắc mã 。hoàn gia tự dưỡng 。 此今是我最後從家騎乘之務。行大遠路。賴汝今日得濟於我。 thử kim thị ngã tối hậu tùng gia kị thừa chi vụ 。hạnh/hành/hàng đại viễn lộ 。lại nhữ kim nhật đắc tế ư ngã 。 乾陟汝今莫生憂惱。莫泣莫悲。汝所載我當得大報。 kiền trắc nhữ kim mạc sanh ưu não 。mạc khấp mạc bi 。nhữ sở tái ngã đương đắc Đại báo 。 我今欲求阿耨多羅三藐三菩提。於後證時。 ngã kim dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư hậu chứng thời 。 當將甘露分布與汝。而有偈說。 đương tướng cam lồ phân bố dữ nhữ 。nhi hữu kệ thuyết 。  太子以右羅網指  萬字千輻輪相現  Thái-Tử dĩ hữu la võng chỉ   vạn tự thiên phước luân tướng hiện  金色柔軟清淨手  用摩馬王乾陟頭  kim sắc nhu nhuyễn thanh tịnh thủ   dụng ma mã Vương kiền trắc đầu  猶如兩人對語言  汝同日生馬乾陟  do như lượng (lưỡng) nhân đối ngữ ngôn   nhữ đồng Nhật-Sanh mã kiền trắc  莫過悲啼生懊惱  汝作馬功已訖了  mạc quá/qua bi Đề sanh áo não   nhữ tác mã công dĩ cật liễu  我若當證甘露味  所可負載於我者  ngã nhược/nhã đương chứng cam lộ vị   sở khả phụ tái ư ngã giả  分別密教甚深法  報答於彼終不虛  phân biệt mật giáo thậm thâm Pháp   báo đáp ư bỉ chung bất hư 爾時車匿白太子言。大聖太子。 nhĩ thời Xa nặc bạch Thái-Tử ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 今日已得廣大王位。聖子具足一切諸相玉女之寶。 kim nhật dĩ đắc quảng đại Vương vị 。Thánh tử cụ túc nhất thiết chư tướng ngọc nữ chi bảo 。 所莊嚴宮。普皆顯現自餘多種五欲之事。 sở trang nghiêm cung 。phổ giai hiển hiện tự dư đa chủng ngũ dục chi sự 。 最勝最妙。人間難辦。今已得之。何故聖子。 tối thắng tối diệu 。nhân gian nạn/nan biện/bạn 。kim dĩ đắc chi 。hà cố Thánh tử 。 捨此妙樂。愛於諸獸百鳥充滿曠野之內。 xả thử diệu lạc/nhạc 。ái ư chư thú bách điểu sung mãn khoáng dã chi nội 。 又復是處多有惡賊恐怖之事。獨行獨坐。 hựu phục thị xứ đa hữu ác tặc khủng bố chi sự 。độc hành độc tọa 。 遠離諸樂。云何悅心。太子報言。汝善車匿。 viễn ly chư lạc 。vân hà duyệt tâm 。Thái-Tử báo ngôn 。nhữ thiện Xa nặc 。 所語不虛。其理雖然。汝今諦聽。我為汝說。 sở ngữ bất hư 。kỳ lý tuy nhiên 。nhữ kim đế thính 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 世間五慾。會歸無常。非究竟法。不合心安。 thế gian ngũ dục 。hội quy vô thường 。phi cứu cánh Pháp 。bất hợp tâm an 。 若得還失。速疾如流。不暫停住。如草上露。 nhược/nhã đắc hoàn thất 。tốc tật như lưu 。bất tạm đình trụ/trú 。như thảo thượng lộ 。 不久消散。猶如空拳誑於小兒。如芭蕉心。 bất cửu tiêu tán 。do như không quyền cuống ư tiểu nhi 。như ba tiêu tâm 。 無有真實。如秋雲起。乍布還收。如閃電光。 vô hữu chân thật 。như thu vân khởi 。sạ bố hoàn thu 。như thiểm điện quang 。 忽出還滅。如水上沫。無有常定。如熱陽炎。 hốt xuất hoàn diệt 。như thủy thượng mạt 。vô hữu thường định 。như nhiệt dương viêm 。 誑惑於人。而說偈言。 cuống hoặc ư nhân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸五慾之事  猶如魁膾机  chư ngũ dục chi sự   do như khôi quái cơ/ky/kỷ  如刀刃塗蜜  如借他器用  như đao nhận đồ mật   như tá tha khí dụng  如新死哭泣  如夢見快樂  như tân tử khốc khấp   như mộng kiến khoái lạc  寤後覓還無  猶如剗貫人  ngụ hậu mịch hoàn vô   do như sản quán nhân  如樹果子熟  不久當墮地  như thụ/thọ quả tử thục   bất cửu đương đọa địa  如惡人刀仗  殺怨無慈心  như ác nhân đao trượng   sát oán vô từ tâm  猶如割肉臠  當受大苦惱  do như cát nhục luyến   đương thọ/thụ đại khổ não  如執大火炬  不慎而燒身  như chấp Đại hỏa cự   bất thận nhi thiêu thân  妙色人天果  久長受樂已  diệu sắc nhân thiên quả   cửu trường/trưởng thọ/thụ lạc/nhạc dĩ  心無有厭離  已得復能求  tâm vô hữu yếm ly   dĩ đắc phục năng cầu  猶如人熱渴  更復飲鹹水  do như nhân nhiệt khát   cánh phục ẩm hàm thủy  求諸五欲等  不厭離亦然  cầu chư ngũ dục đẳng   bất yếm ly diệc nhiên  是故若智人  欲離諸五欲  thị cố nhược/nhã trí nhân   dục ly chư ngũ dục  猶如毒蛇頭  若求長壽命  do như độc xà đầu   nhược/nhã cầu trường thọ mạng  遠離如毒藥  亦如大火聚  viễn ly như độc dược   diệc như Đại hỏa tụ  若有智慧人  應當遠捨離  nhược/nhã hữu trí tuệ nhân   ứng đương viễn xả ly  諸有生死者  一切不堅實  chư hữu sanh tử giả   nhất thiết bất kiên thật  念念不暫停  世法應如是  niệm niệm bất tạm đình   thế Pháp ưng như thị  壽命無自由  決至向死鬼  thọ mạng vô tự do   quyết chí hướng tử quỷ  如是思量已  莫住於世間  như thị tư lượng dĩ   mạc trụ/trú ư thế gian 爾時太子。說此偈已。告車匿言。車匿。 nhĩ thời Thái-Tử 。thuyết thử kệ dĩ 。cáo Xa nặc ngôn 。Xa nặc 。 五欲之事。有如是等多種過患。車匿。王位亦然。 ngũ dục chi sự 。hữu như thị đẳng đa chủng quá hoạn 。Xa nặc 。Vương vị diệc nhiên 。 以種種苦眾患雜亂。我見如是可畏相故。 dĩ chủng chủng khổ chúng hoạn tạp loạn 。ngã kiến như thị khả úy tướng cố 。 寧住於此曠野之中。 ninh trụ/trú ư thử khoáng dã chi trung 。 共諸飛禽走獸盜賊恐怖之處。獨起獨行。遠離欲樂。我意樂此。 cọng chư phi cầm tẩu thú đạo tặc khủng bố chi xứ/xử 。độc khởi độc hành 。viễn ly dục lạc/nhạc 。ngã ý lạc thử 。 彼非所願。車匿。汝聞我作如是語已。 bỉ phi sở nguyện 。Xa nặc 。nhữ văn ngã tác như thị ngữ dĩ 。 莫復違我此之大事。車匿。我於如是法行之內。當開法眼。 mạc phục vi ngã thử chi Đại sự 。Xa nặc 。ngã ư như thị pháp hạnh/hành/hàng chi nội 。đương khai pháp nhãn 。 汝須隨喜。不應障我。是時車匿白太子言。 nhữ tu tùy hỉ 。bất ưng chướng ngã 。Thị thời Xa nặc bạch Thái-Tử ngôn 。 大聖太子。太子。若定作是心者。 đại thánh Thái-Tử 。Thái-Tử 。nhược/nhã định tác thị tâm giả 。 我今不敢違聖子勅。如聖子教。我還向家。 ngã kim bất cảm vi Thánh tử sắc 。như Thánh tử giáo 。ngã hoàn hướng gia 。 爾時太子讚車匿言。善哉善哉。大善車匿。 nhĩ thời Thái-Tử tán Xa nặc ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Đại thiện Xa nặc 。 汝今如是。順從我意。獲大善利。汝作事善。 nhữ kim như thị 。thuận tùng ngã ý 。hoạch Đại thiện lợi 。nhữ tác sự thiện 。 是時太子。身上所有諸寶瓔珞。皆悉自解。 Thị thời Thái-Tử 。thân thượng sở hữu chư bảo anh lạc 。giai tất tự giải 。 口作如是大弘願言。 khẩu tác như thị Đại hoằng nguyện ngôn 。 此是我今最後在家莊嚴身飾。此是我今最後在家莊嚴身飾。 thử thị ngã kim tối hậu tại gia trang nghiêm thân sức 。thử thị ngã kim tối hậu tại gia trang nghiêm thân sức 。 解已手持將付車匿。付車匿已。復作是言。車匿。 giải dĩ thủ trì tướng phó Xa nặc 。phó Xa nặc dĩ 。phục tác thị ngôn 。Xa nặc 。 汝將此等諸寶瓔珞。歸付與我諸眷屬等。 nhữ tướng thử đẳng chư bảo anh lạc 。quy phó dữ ngã chư quyến chúc đẳng 。 是時車匿。即取彼等諸寶瓔珞。受已更問於太子言。 Thị thời Xa nặc 。tức thủ bỉ đẳng chư bảo anh lạc 。thọ/thụ dĩ cánh vấn ư Thái-Tử ngôn 。 聖子。若我至家。將此瓔珞。 Thánh tử 。nhược/nhã ngã chí gia 。tướng thử anh lạc 。 付於聖子諸眷屬時。脫彼眷屬。問於我言。車匿。汝今何故。 phó ư Thánh tử chư quyến chúc thời 。thoát bỉ quyến thuộc 。vấn ư ngã ngôn 。Xa nặc 。nhữ kim hà cố 。 將我太子。送至他國。而捨獨來。車匿悉達太子。 tướng ngã Thái-Tử 。tống chí tha quốc 。nhi xả độc lai 。Xa nặc Tất đạt Thái-Tử 。 復更囑託我等何事。彼等若問我如是事。 phục cánh chúc thác ngã đẳng hà sự 。bỉ đẳng nhược/nhã vấn ngã như thị sự 。 當作何報。太子又言。車匿。汝若至家。 đương tác hà báo 。Thái-Tử hựu ngôn 。Xa nặc 。nhữ nhược/nhã chí gia 。 為我頂禮父王淨飯并及姨母摩訶波闍波提。 vi/vì/vị ngã đảnh lễ Phụ Vương Tịnh Phạn tinh cập di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。 自餘尊者一切眷屬。悉皆問訊。車匿。 tự dư Tôn-Giả nhất thiết quyến thuộc 。tất giai vấn tấn 。Xa nặc 。 為我諮啟淨飯大王。作如是言。我今實知父王恩深。 vi/vì/vị ngã ti khải Tịnh Phạn Đại Vương 。tác như thị ngôn 。ngã kim thật tri Phụ Vương ân thâm 。 但我為證阿耨多羅三藐三菩提故。所以違離。 đãn ngã vi/vì/vị chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。sở dĩ vi ly 。 若得證已。即當還家奉見大王。又別為我。 nhược/nhã đắc chứng dĩ 。tức đương hoàn gia phụng kiến Đại Vương 。hựu biệt vi/vì/vị ngã 。 諮白姨母摩訶波闍波提國大夫人。 ti bạch di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề quốc Đại phu nhân 。 勿為我故生大憂愁。聖子必得成大善利。迴還共母。 vật vi/vì/vị ngã cố sanh Đại ưu sầu 。Thánh tử tất đắc thành Đại thiện lợi 。hồi hoàn cọng mẫu 。 歡喜相見。又我宮內。一切婇女及諸親族。 hoan hỉ tướng kiến 。hựu ngã cung nội 。nhất thiết cung nữ cập chư thân tộc 。 時年童子并餘釋種。作如是言。我今欲破無明暗網。 thời niên Đồng tử tinh dư Thích chủng 。tác như thị ngôn 。ngã kim dục phá vô minh ám võng 。 當得智明。得智明已。我當迴還入迦毘羅。 đương đắc trí minh 。đắc trí minh dĩ 。ngã đương hồi hoàn nhập Ca-tỳ la 。 爾時太子。從車匿邊。 nhĩ thời Thái-Tử 。tùng Xa nặc biên 。 索取摩尼雜飾莊嚴七寶把刀。自以右手。執於彼刀。從鞘拔出。 tác/sách thủ ma-ni tạp sức trang nghiêm thất bảo bả đao 。tự dĩ hữu thủ 。chấp ư bỉ đao 。tùng sao bạt xuất 。 即以左手。攬捉紺青優鉢羅色螺髻之髮。 tức dĩ tả thủ 。lãm tróc cám thanh Ưu bát la sắc loa kế chi phát 。 右手自持利刀割取。以左手擎。擲置空中。 hữu thủ tự trì lợi đao cát thủ 。dĩ tả thủ kình 。trịch trí không trung 。 時天帝釋。以希有心。生大歡喜。捧太子髻。 thời Thiên đế thích 。dĩ hy hữu tâm 。sanh đại hoan hỉ 。phủng Thái-Tử kế 。 不令墮地。以天妙衣承受接取。爾時諸天。 bất lệnh đọa địa 。dĩ Thiên diệu y thừa thọ/thụ tiếp thủ 。nhĩ thời chư Thiên 。 以彼勝上天諸供具而供養之。 dĩ bỉ thắng thượng Thiên chư cung cụ nhi cúng dường chi 。 爾時淨居諸天大眾。去於太子。不近不遠。 nhĩ thời tịnh cư chư Thiên Đại chúng 。khứ ư Thái-Tử 。bất cận bất viễn 。 有一華鬘。名須曼那。其須曼那華。 hữu nhất hoa man 。danh tu mạn na 。kỳ tu mạn na hoa 。 下化作一淨髮師。執利剃刀。去於太子不遠而立。 hạ hóa tác nhất tịnh phát sư 。chấp lợi thế đao 。khứ ư Thái-Tử bất viễn nhi lập 。 太子見已。作如是言。謂淨髮師。 Thái-Tử kiến dĩ 。tác như thị ngôn 。vị tịnh phát sư 。 汝能為我淨髮以不。其淨髮師報太子言。我甚能為。 nhữ năng vi/vì/vị ngã tịnh phát dĩ bất 。kỳ tịnh phát sư báo Thái-Tử ngôn 。ngã thậm năng vi/vì/vị 。 太子報言。汝若能者。今可知時。 Thái-Tử báo ngôn 。nhữ nhược/nhã năng giả 。kim khả tri thời 。 爾時彼化淨髮之師。即以利刀。 nhĩ thời bỉ hóa tịnh phát chi sư 。tức dĩ lợi đao 。 剃於太子無見頂相紺螺髻髮。當剃頭時。帝釋天王。 thế ư Thái-Tử vô kiến đảnh tướng cám loa kế phát 。đương thế đầu thời 。đế thích Thiên Vương 。 生希有心所落之髮。不令一毛墜墮於地。 sanh hy hữu tâm sở lạc chi phát 。bất lệnh nhất mao trụy đọa ư địa 。 一一悉以天衣承之。受已將向三十三天。 nhất nhất tất dĩ thiên y thừa chi 。thọ/thụ dĩ tướng hướng tam thập tam thiên 。 而供養之。從此已來。令諸天上。因立節名。 nhi cúng dường chi 。tòng thử dĩ lai 。lệnh chư Thiên thượng 。nhân lập tiết danh 。 供養菩薩髮髻冠節。至今不斷。 cúng dường Bồ Tát phát kế quan tiết 。chí kim bất đoạn 。 爾時太子。自解其身一切瓔珞及以天冠。 nhĩ thời Thái-Tử 。tự giải kỳ thân nhất thiết anh lạc cập dĩ thiên quan 。 剃去髮鬚。剪落既訖。觀於體上。猶有天衣。 thế khứ phát tu 。tiễn lạc ký cật 。quán ư thể thượng 。do hữu thiên y 。 見已念言。此衣非是出家之服。出家之人。 kiến dĩ niệm ngôn 。thử y phi thị xuất gia chi phục 。xuất gia chi nhân 。 在於山間。誰能與我袈裟色衣。如出家法。居在山林。 tại ư sơn gian 。thùy năng dữ ngã ca sa sắc y 。như xuất gia Pháp 。cư tại sơn lâm 。 須如法衣。時淨居天。知太子心。如是念已。 tu như Pháp y 。thời tịnh cư thiên 。tri Thái-Tử tâm 。như thị niệm dĩ 。 應時化作獵師之形。身著袈裟染色之衣。 ưng thời hóa tác liệp sư chi hình 。thân trước/trứ ca sa nhiễm sắc chi y 。 手執弓箭。漸漸來至太子之前。相去不遠。 thủ chấp cung tiến 。tiệm tiệm lai chí Thái-Tử chi tiền 。tướng khứ bất viễn 。 默然而住。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時太子。見彼獵師身著袈裟手執弓箭。 Thị thời Thái-Tử 。kiến bỉ liệp sư thân trước/trứ ca sa thủ chấp cung tiến 。 見已即語。作如是言。山野仁者。汝能與我。 kiến dĩ tức ngữ 。tác như thị ngôn 。sơn dã nhân giả 。nhữ năng dữ ngã 。 此之袈裟色衣已不。汝若與我。 thử chi ca sa sắc y dĩ bất 。nhữ nhược/nhã dữ ngã 。 我當與汝迦尸迦衣。此衣價直百千億金。 ngã đương dữ nhữ Ca thi Ca y 。thử y giá trực bách thiên ức kim 。 復為種種栴檀香等之所熏修。汝何用是麤弊衣服袈裟色為。 phục vi/vì/vị chủng chủng chiên đàn hương đẳng chi sở huân tu 。nhữ hà dụng thị thô tệ y phục ca sa sắc vi/vì/vị 。 可取如是迦尸迦衣。而說偈言。 khả thủ như thị Ca thi Ca y 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此是解脫聖人衣  若執弓箭不合著  thử thị giải thoát Thánh nhân y   nhược/nhã chấp cung tiến bất hợp trước/trứ  汝發歡喜心施我  莫惜共我博天衣  nhữ phát hoan hỉ tâm thí ngã   mạc tích cọng ngã bác thiên y 爾時獵師報菩薩言。善哉仁者。我今與汝。 nhĩ thời liệp sư báo Bồ Tát ngôn 。Thiện tai nhân giả 。ngã kim dữ nhữ 。 實不悋惜。是時化人。即與菩薩袈裟之衣。 thật bất lẫn tích 。Thị thời hóa nhân 。tức dữ Bồ Tát ca sa chi y 。 從菩薩取迦尸迦衣。價數直於百千金者。 tùng Bồ Tát thủ Ca thi Ca y 。giá số trực ư bách thiên kim giả 。 復以種種栴檀所熏。菩薩爾時。心大歡喜。受袈裟衣。 phục dĩ chủng chủng chiên đàn sở huân 。Bồ Tát nhĩ thời 。tâm đại hoan hỉ 。thọ/thụ Ca sa y 。 深自慶幸。即脫身上迦尸迦衣。與彼獵師。 thâm tự khánh hạnh 。tức thoát thân thượng Ca thi Ca y 。dữ bỉ liệp sư 。 時淨居天所化之人。從菩薩邊。 thời tịnh cư thiên sở hóa chi nhân 。tùng Bồ Tát biên 。 取迦尸迦微妙衣已。即於其地。以神通飛上虛空中。 thủ Ca thi Ca vi diệu y dĩ 。tức ư kỳ địa 。dĩ thần thông phi thượng hư không trung 。 如一念頃。還至梵天。為欲供養彼妙衣故。 như nhất niệm khoảnh 。hoàn chí phạm thiên 。vi/vì/vị dục cúng dường bỉ diệu y cố 。 於菩薩前。以天神通。乘空而行。菩薩見已。 ư Bồ Tát tiền 。dĩ thiên thần thông 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát kiến dĩ 。 生大歡喜。希有勝上奇特之心。 sanh đại hoan hỉ 。hy hữu thắng thượng kì đặc chi tâm 。 於此袈裟染色衣邊。復更倍生慇重至到歡喜之心。 ư thử ca sa nhiễm sắc y biên 。phục cánh bội sanh ân trọng chí đáo hoan hỉ chi tâm 。 爾時菩薩。以剃頭訖。身得袈裟染色衣著。 nhĩ thời Bồ Tát 。dĩ thế đầu cật 。thân đắc ca sa nhiễm sắc y trước/trứ 。 形容改變。既嚴整訖。口發如是大弘誓言。 hình dung cải biến 。ký nghiêm chỉnh cật 。khẩu phát như thị Đại hoằng thệ ngôn 。 我今始名真出家也。是時菩薩。遣車匿還。 ngã kim thủy danh chân xuất gia dã 。Thị thời Bồ Tát 。khiển Xa nặc hoàn 。 淚流滿面。以送車匿。分別訖了。獨一無雙。 lệ lưu mãn diện 。dĩ tống Xa nặc 。phân biệt cật liễu 。độc nhất vô song 。 體上既披袈裟色服安庠徐步。向跋伽婆仙人居處。 thể thượng ký phi ca sa sắc phục an tường từ bộ 。hướng Bạt già bà Tiên nhân cư xử 。 是時車匿。曲躬頂禮菩薩兩足。 Thị thời Xa nặc 。khúc cung đảnh lễ Bồ Tát lưỡng túc 。 圍遶菩薩三匝而迴。車匿既見菩薩割意。不肯還家。 vi nhiễu Bồ Tát tam tạp/táp nhi hồi 。Xa nặc ký kiến Bồ Tát cát ý 。bất khẳng hoàn gia 。 兼其身體著袈裟衣。頭無天冠鬚髮悉剪。 kiêm kỳ thân thể trước/trứ Ca sa y 。đầu vô thiên quan tu phát tất tiễn 。 身體復無諸寶瓔珞并及微妙迦尸迦衣。 thân thể phục vô chư bảo anh lạc tinh cập vi diệu Ca thi Ca y 。 如是一切種種悉無。既遙見已。上舉兩手。大叫盡聲。 như thị nhất thiết chủng chủng tất vô 。ký dao kiến dĩ 。thượng cử lưỡng thủ 。Đại khiếu tận thanh 。 號天而哭。投身撲地。心意悶絕。良久乃穌。 hiệu Thiên nhi khốc 。đầu thân phác địa 。tâm ý muộn tuyệt 。lương cửu nãi tô 。 穌已還起。諦觀立地。視菩薩行。更復舉聲。 tô dĩ hoàn khởi 。đế quán lập địa 。thị Bồ Tát hạnh 。cánh phục cử thanh 。 稱冤而哭。以其兩手。抱乾陟項。悲咽哽塞。 xưng oan nhi khốc 。dĩ kỳ lưỡng thủ 。bão kiền trắc hạng 。bi yết ngạnh tắc 。 大聲呼嗟。良久哭已。觀見菩薩。心意不迴。 Đại thanh hô ta 。lương cửu khốc dĩ 。quán kiến Bồ Tát 。tâm ý bất hồi 。 無可冀望。將諸瓔珞及以衣裳。并牽馬王乾陟。 vô khả kí vọng 。tướng chư anh lạc cập dĩ y thường 。tinh khiên mã Vương kiền trắc 。 迴返欲向家歸。此是身邊。實非心捨。 hồi phản dục hướng gia quy 。thử thị thân biên 。thật phi tâm xả 。 其行道路。或時思惟。或舉聲哭。或復悶絕。 kỳ hành đạo lộ 。hoặc thời tư tánh 。hoặc cử thanh khốc 。hoặc phục muộn tuyệt 。 躃倒於地。或處直立。不能前行。或處思慕。 tích đảo ư địa 。hoặc xứ/xử trực lập 。bất năng tiền hạnh/hành/hàng 。hoặc xứ/xử tư mộ 。 不樂而坐。車匿如是。心懷愁惱。 bất lạc/nhạc nhi tọa 。Xa nặc như thị 。tâm hoài sầu não 。 多種自現諸苦相已。漸漸次到迦毘羅城。其乾陟馬。 đa chủng tự hiện chư khổ tướng dĩ 。tiệm tiệm thứ đáo Ca-tỳ la thành 。kỳ kiền trắc mã 。 數數迴頭。觀看菩薩。作聲鳴喚。逐車匿後。 sát sát hồi đầu 。quán khán Bồ Tát 。tác thanh minh hoán 。trục Xa nặc hậu 。 淚下而行。其馬已前。多足氣力。歡喜縱逸。 lệ hạ nhi hạnh/hành/hàng 。kỳ mã dĩ tiền 。đa túc khí lực 。hoan hỉ túng dật 。 以見菩薩捨家出家剃鬚髮故。苦逼憂愁。恒常懊惱。 dĩ kiến Bồ Tát xả gia xuất gia thế tu phát cố 。khổ bức ưu sầu 。hằng thường áo não 。 身形羸瘦。氣力消盡。假使是馬瓔珞莊嚴。 thân hình luy sấu 。khí lực tiêu tận 。giả sử thị mã anh lạc trang nghiêm 。 以心離別於菩薩故。無有威神。無有威德。 dĩ tâm ly biệt ư Bồ Tát cố 。vô hữu uy thần 。vô hữu uy đức 。 迴顧數觀。占看菩薩。而作大聲。淚下滿面。 hồi cố số quán 。chiêm khán Bồ Tát 。nhi tác Đại thanh 。lệ hạ mãn diện 。 悲鳴而行。在於路上。不食水草。以飢渴逼。 bi minh nhi hạnh/hành/hàng 。tại ư lộ thượng 。bất thực/tự thủy thảo 。dĩ cơ khát bức 。 行步羸弱。威力威神。悉皆減損。不復能行。 hạnh/hành/hàng bộ luy nhược 。uy lực uy thần 。tất giai giảm tổn 。bất phục năng hạnh/hành/hàng 。 其眼中淚。恒常不乾。菩薩初騎。所發到處止半夜行。 kỳ nhãn trung lệ 。hằng thường bất kiền 。Bồ Tát sơ kị 。sở phát đáo xứ/xử chỉ bán dạ hạnh/hành/hàng 。 今以苦逼身羸弱故。迴還八日。始得至家。 kim dĩ khổ bức thân luy nhược cố 。hồi hoàn bát nhật 。thủy đắc chí gia 。 而有偈言。 nhi hữu kệ ngôn 。  菩薩初出半夜行  車匿辭別牽乾陟  Bồ Tát sơ xuất bán dạ hạnh/hành/hàng   Xa nặc từ biệt khiên kiền trắc  以苦逼切失威勢  迴還八日乃到家  dĩ khổ bức thiết thất uy thế   hồi hoàn bát nhật nãi đáo gia   佛本行集經車匿等還品第二十三上   Phật Bổn Hành Tập Kinh Xa nặc đẳng hoàn phẩm đệ nhị thập tam thượng 爾時車匿。將馬乾陟。辭別太子。 nhĩ thời Xa nặc 。tướng mã kiền trắc 。từ biệt Thái-Tử 。 迴還歸至迦毘羅城。當初入時。譬如有人入於空宅。 hồi hoàn quy chí Ca-tỳ la thành 。đương sơ nhập thời 。thí như hữu nhân nhập ư không trạch 。 其迦毘羅城之內外。四面周匝。或復園林。 kỳ Ca-tỳ la thành chi nội ngoại 。tứ diện châu táp 。hoặc phục viên lâm 。 或復泉地。或復渠河或復苑囿。 hoặc phục tuyền địa 。hoặc phục cừ hà hoặc phục uyển hữu 。 以太子捨行出家故。無有威神。凋悴枯竭。其迦毘羅城內。 dĩ Thái-Tử xả hạnh/hành/hàng xuất gia cố 。vô hữu uy thần 。điêu tụy khô kiệt 。kỳ Ca-tỳ la thành nội 。 所居人民。 sở cư nhân dân 。 大小遙見車匿將領馬王乾陟還歸。不見太子。以不見故。悉隨車匿。 đại tiểu dao kiến Xa nặc tướng lĩnh mã Vương kiền trắc hoàn quy 。bất kiến Thái-Tử 。dĩ ất kiến cố 。tất tùy Xa nặc 。 及乾陟後。次第而行。諮車匿言。悉達太子。 cập kiền trắc hậu 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。ti Xa nặc ngôn 。Tất đạt Thái-Tử 。 今在何處。是時車匿。流淚滿面。哭泣哽咽。 kim tại hà xứ/xử 。Thị thời Xa nặc 。lưu lệ mãn diện 。khốc khấp ngạnh yết 。 不能得言。時彼城內。一切人民。悲泣啼哭。 bất năng đắc ngôn 。thời bỉ thành nội 。nhất thiết nhân dân 。bi khấp đề khốc 。 隨逐車匿及以乾陟。行則隨行。心生疑惑。而問車匿。 tùy trục Xa nặc cập dĩ kiền trắc 。hạnh/hành/hàng tức tùy hạnh/hành/hàng 。tâm sanh nghi hoặc 。nhi vấn Xa nặc 。 作如是言。其王子者。今在何處。 tác như thị ngôn 。kỳ Vương tử giả 。kim tại hà xứ/xử 。 於我國內生大歡喜。今汝何處捨離而來。是時車匿。 ư ngã quốc nội sanh đại hoan hỉ 。kim nhữ hà xứ/xử xả ly nhi lai 。Thị thời Xa nặc 。 隨行隨報彼諸人言。我實不敢捨背聖子。 tùy hạnh/hành/hàng tùy báo bỉ chư nhân ngôn 。ngã thật bất cảm xả bối Thánh tử 。 而彼聖子。捐棄自宮。捨俗衣形。 nhi bỉ Thánh tử 。quyên khí tự cung 。xả tục y hình 。 并發遣我及馬乾陟。令使來還。太子獨自在山出家。 tinh phát khiển ngã cập mã kiền trắc 。lệnh sử lai hoàn 。Thái-Tử độc tự tại sơn xuất gia 。 是時城內。一切人民。聞此語已。心生奇特希有之事。 Thị thời thành nội 。nhất thiết nhân dân 。văn thử ngữ dĩ 。tâm sanh kì đặc hy hữu chi sự 。 而讚助言。未曾有法。各各對面。共相謂言。 nhi tán trợ ngôn 。vị tằng hữu Pháp 。các các đối diện 。cộng tướng vị ngôn 。 悉達太子。難行能行。時彼城內。一切人民。 Tất đạt Thái-Tử 。nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng 。thời bỉ thành nội 。nhất thiết nhân dân 。 口雖如是稱說彼言。而其淚下。猶如流水。 khẩu tuy như thị xưng thuyết bỉ ngôn 。nhi kỳ lệ hạ 。do như lưu thủy 。 復各呵身。作如是言。咄我今者。 phục các ha thân 。tác như thị ngôn 。đốt ngã kim giả 。 可共隨其相逐出家。至於彼處。看人師子徒步行者。 khả cọng tùy kỳ tướng trục xuất gia 。chí ư bỉ xứ 。khán nhân sư tử đồ bộ hành giả 。 我今寧應至彼隨行。勿令一日離別聖子而存活命。 ngã kim ninh ưng chí bỉ tùy hạnh/hành/hàng 。vật lệnh nhất nhật ly biệt Thánh tử nhi tồn hoạt mạng 。 所以者何。此城今無彼聖子故。無有威神。 sở dĩ giả hà 。thử thành kim vô bỉ Thánh tử cố 。vô hữu uy thần 。 無有勢力。此城以無於太子故寂寞。 vô hữu thế lực 。thử thành dĩ vô ư Thái-Tử cố tịch mịch 。 今與曠野無異。彼所居處。以有太子威神力故。山澤叢林。 kim dữ khoáng dã vô dị 。bỉ sở cư xứ 。dĩ hữu Thái-Tử uy thần lực cố 。sơn trạch tùng lâm 。 還成聚落。而有偈說。 hoàn thành tụ lạc 。nhi hữu kệ thuyết 。  城內人民聞此言  口稱希有如是事  thành nội nhân dân văn thử ngôn   khẩu xưng hy hữu như thị sự  此無悉達成曠野  彼有太子如國城  thử vô Tất đạt thành khoáng dã   bỉ hữu Thái-Tử như quốc thành 爾時馬王乾陟鳴喚。城內所有一切人民。 nhĩ thời mã Vương kiền trắc minh hoán 。thành nội sở hữu nhất thiết nhân dân 。 悉在自家。各聞其聲聞已一切所有人民。 tất tại tự gia 。các văn kỳ thanh văn dĩ nhất thiết sở hữu nhân dân 。 及兩宮內。諸婇女等。作如是心謂言。 cập lượng (lưỡng) cung nội 。chư cung nữ đẳng 。tác như thị tâm vị ngôn 。 大子迴還入城。是時人民及以宮內。所有婇女。 Đại tử hồi hoàn nhập thành 。Thị thời nhân dân cập dĩ cung nội 。sở hữu cung nữ 。 或開窓牖。或撥門簾。以歡喜心。遙望太子。 hoặc khai song dũ 。hoặc bát môn liêm 。dĩ hoan hỉ tâm 。dao vọng Thái-Tử 。 時彼人民。及宮婇女。 thời bỉ nhân dân 。cập cung cung nữ 。 唯見馬王及以車匿離別太子獨自而來。見已各還閉窓門戶。退入家內。 duy kiến mã Vương cập dĩ Xa nặc ly biệt Thái-Tử độc tự nhi lai 。kiến dĩ các hoàn bế song môn hộ 。thoái nhập gia nội 。 稱冤大哭。時淨飯王。以愛苦惱逼切身故。 xưng oan Đại khốc 。thời Tịnh Phạn Vương 。dĩ ái khổ não bức thiết thân cố 。 思惟欲見悉達太子。即入齋堂。潔戒淨心。 tư tánh dục kiến Tất đạt Thái-Tử 。tức nhập trai đường 。khiết giới tịnh tâm 。 修持苦行。憂愁悵怏。 tu trì khổ hạnh 。ưu sầu trướng ưởng 。 內心日夜求守一切諸天諸神。復作種種方便因緣。欲求見子以慰心故。 nội tâm nhật dạ cầu thủ nhất thiết chư Thiên chư Thần 。phục tác chủng chủng phương tiện nhân duyên 。dục cầu kiến tử dĩ úy tâm cố 。 爾時車匿。苦惱憂悲。淚下如雨。手執乾陟。 nhĩ thời Xa nặc 。khổ não ưu bi 。lệ hạ như vũ 。thủ chấp kiền trắc 。 并及太子緣身瓔珞無價寶冠。 tinh cập Thái-Tử duyên thân anh lạc vô giá bảo quán 。 擎持將入淨飯王宮。譬如王子於戰鬪場被怨敵殺。 kình trì tướng nhập Tịnh Phạn Vương cung 。thí như Vương tử ư chiến đấu trường bị oán địch sát 。 其從左右將瓔珞。入於王宮。如是如是。其奴車匿。 kỳ tùng tả hữu tướng anh lạc 。nhập ư vương cung 。như thị như thị 。kỳ nô Xa nặc 。 離別太子。將馬服玩。雨淚而入大王宮中。 ly biệt Thái-Tử 。tướng mã phục ngoạn 。vũ lệ nhi nhập Đại vương cung trung 。 亦復如是。車匿入時。其馬乾陟。 diệc phục như thị 。Xa nặc nhập thời 。kỳ mã kiền trắc 。 在淨飯王宮門之外。欲入門內觀瞻太子。 tại Tịnh Phạn Vương cung môn chi ngoại 。dục nhập môn nội quán chiêm Thái-Tử 。 左右行動坐臥之處。不見太子。淚下如流。爮地大鳴。 tả hữu hạnh/hành/hàng động tọa ngọa chi xứ/xử 。bất kiến Thái-Tử 。lệ hạ như lưu 。bào địa đại minh 。 譬如有人於大眾中說苦惱事。時淨飯王。 thí như hữu nhân ư Đại chúng trung thuyết khổ não sự 。thời Tịnh Phạn Vương 。 宮內所有種種諸鳥。孔雀鸚鵡鸜鵒命命俱翅羅等。 cung nội sở hữu chủng chủng chư điểu 。Khổng-tước anh vũ cù dục mạng mạng câu sí La đẳng 。 種種諸鳥。聞乾陟聲。亦謂言是太子歸家。 chủng chủng chư điểu 。văn kiền trắc thanh 。diệc vị ngôn thị Thái-Tử quy gia 。 彼等歡喜。各自出聲和雅而鳴。如是乾陟。 bỉ đẳng hoan hỉ 。các tự xuất thanh hòa nhã nhi minh 。như thị kiền trắc 。 作於聲已。所有大王厩內餘馬。聞乾陟聲。 tác ư thanh dĩ 。sở hữu Đại Vương cứu nội dư mã 。văn kiền trắc thanh 。 亦謂太子歸來向家。一切歡喜。皆悉鳴喚。 diệc vị Thái-Tử quy lai hướng gia 。nhất thiết hoan hỉ 。giai tất minh hoán 。 其淨飯王。宮內婇女。眾多百千。 kỳ Tịnh Phạn Vương 。cung nội cung nữ 。chúng đa bách thiên 。 摩訶波闍波提等。復有太子宮內婇女六萬餘人。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề đẳng 。phục hưũ Thái-Tử cung nội cung nữ lục vạn dư nhân 。 及其大妃耶輸陀羅等。念太子故。大生憂惱。 cập kỳ Đại phi Da-du-đà-la đẳng 。niệm Thái-Tử cố 。Đại sanh ưu não 。 塵淚滿面。各任本容。不復洗梳。身體衣裳。 trần lệ mãn diện 。các nhâm bổn dung 。bất phục tẩy sơ 。thân thể y thường 。 皆悉垢膩。捨諸一切妙好瓔珞。憂愁悵怏。心意不安。 giai tất cấu nị 。xả chư nhất thiết diệu hảo anh lạc 。ưu sầu trướng ưởng 。tâm ý bất an 。 或哭或啼。或思惟坐。聞乾陟鳴。各相謂言。 hoặc khốc hoặc Đề 。hoặc tư tánh tọa 。văn kiền trắc minh 。các tướng vị ngôn 。 如是乾陟。作是鳴聲。決定是我太子歸家。 như thị kiền trắc 。tác thị minh thanh 。quyết định thị ngã Thái-Tử quy gia 。 無有疑也。彼等既聞乾陟聲已。心大歡喜。 vô hữu nghi dã 。bỉ đẳng ký văn kiền trắc thanh dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。 渴仰欲見於太子故。 khát ngưỡng dục kiến ư Thái-Tử cố 。 摩訶波闍波提耶輸陀羅等。多千婇女。各於自房。或在樓上。 Ma-ha Ba-xà-ba-đề Da-du-đà-la đẳng 。đa thiên cung nữ 。các ư tự phòng 。hoặc tại lâu thượng 。 或在殿中。或在室內。欲見太子。渴仰忽起。 hoặc tại điện trung 。hoặc tại thất nội 。dục kiến Thái-Tử 。khát ngưỡng hốt khởi 。 急走集聚。向於車匿及乾陟邊。彼諸婇女。 cấp tẩu tập tụ 。hướng ư Xa nặc cập kiền trắc biên 。bỉ chư cung nữ 。 唯見車匿及馬乾陟離別太子而來向宮。彼既見已。 duy kiến Xa nặc cập mã kiền trắc ly biệt Thái-Tử nhi lai hướng cung 。bỉ ký kiến dĩ 。 各舉兩手。叫喚大哭。流淚滿面。 các cử lưỡng thủ 。khiếu hoán Đại khốc 。lưu lệ mãn diện 。 口唱太子種種諸德。而有偈說。 khẩu xướng Thái-Tử chủng chủng chư đức 。nhi hữu kệ thuyết 。  彼等婇女心苦切  渴仰欲見太子還  bỉ đẳng cung nữ tâm khổ thiết   khát ngưỡng dục kiến Thái-Tử hoàn  忽覩車匿馬空迴  淚丁滿面叫喚哭  hốt đổ Xa nặc mã không hồi   lệ đinh mãn diện khiếu hoán khốc  解絕瓔珞妙衣服  散被頭髮身瘦羸  giải tuyệt anh lạc diệu y phục   tán bị đầu phát thân sấu luy  各舉兩手無承望  啼號不眠徹天曉  các cử lưỡng thủ vô thừa vọng   Đề hiệu bất miên triệt Thiên hiểu 佛本行集經卷第十八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:26:34 2008 ============================================================